27. marraskuuta 2015

Häpeän huntu

Julkaistu Päivystävän tekstintutkijan palstalla Hiidenkivessä 2/2012


Hävettää. En osaa. En jaksa. En riitä.

Teen ei-oikeita asioita. Ulostan epätarpeellisia tekstejä. Ajatukseni paarustavat umpihangessa lylyllä ja kalhulla, vaikka niiden pitäisi snoukata ja sloupata.

Olen out. Olen miinusihminen. Hävettää.

Hävettää, että hävettää. Häpeämisen häpeäminen hävettää sitäkin enemmän.

Tänään hävettää erityisesti se, että kieleni on epäkelpo. Käymätön. Sopimaton. Toimimaton. Suomen sana on housuun lirahtanut pissa.

*

Hävettääkö sinua koskaan, Björn Wahlroos? Hävettääkö sinua koskaan, Helsingin Sanomat?

Mummoni muotoilisi asian näin: ”Eikö teillä ole yhtään häpyä?”

Maailmassa on sitä vähemmän häpyä, mitä enemmän häpyä näytetään. Mitä hävyllisempi media on, sitä hävyttömämpi se on. Häpyähky on merkki häpykadosta.

Wahlroos äänitorvineen edustaa kaikkea sitä, mikä saa minut tuntemaan jatkuvaa vajautta, keskeneräisyyttä ja riittämättömyyttä. Puhun voimista, jotka vannovat kyvyn, kilpailun ja kansainvälisyyden sekä kansainvälisen kilpailukyvyn nimiin. Nämä ovat ne tahot, joiden mielestä suomen kielestä on lähinnä haittaa.

Vallankin suomen kielestä on haittaa tiedon ja rahan maailmassa. Meidän, jotka pidämme kirppukielestämme kiinni, olisi aika väistyä. Kielikäsityksemme nimittäin on väärä. Oikean kielikäsityksen mukaan kieli on ennen muuta tiedon ja informaation siirtämisen väline. Se tuottaa lisäarvoa.

Ahneiden ahmojen ja houkkien haukkojen kvartaalitapaamisissa äidinkieliviserryksillemme nauretaan. Niitä joutuisi häpeämään, jos olisi häpyä.

*

Sosiologit ovat yrittäneet ymmärtää, mistä vieraantumisessa on kyse. Vieraantuminen on muun muassa sitä, että ihminen ei voi kehittää omia kykyjään eikä toteuttaa itsessään olevia mahdollisuuksia.

Vieraantuminen on häpeän puoliso. Se, jos mikä vieraannuttaa, kun joutuu kieltämään oman kielensä – kolmesti, neljästi, jatkuvasti.

Tällainen kieltäminen on arkipäivää nykytieteessä. Jotta voit menestyä opinnoissasi tai tutkijana, sinun on aivan aluksi päästettävä irti äidinkielestäsi. Ja menestyttävähän sinun on, sillä ihmisen peruspyrintö on oman edun tavoitteleminen.

Joukko tieteellisiä seuroja on julkaissut kannanoton suomenkielisten tiedejulkaisujen puolesta. Seurat ihmettelevät, miksi suomenkieliset tiedejulkaisut automaattisesti pannaan alempaan kastiin kuin englantilaiset. Eihän tutkimuksen laatu voi olla kielikysymys.

Seurat eivät ota kantaa häpeään. En silti usko olevani häpeäni kanssa yksin. Miksi minun on suomenkielisenä tutkijana tunnettava jatkuvaa ja syvenevää häpeää siitä, että yritän ajatella, analysoida, julkaista – olla jonakin – suomeksi? Miksi meidät dissataan?

*

Häpeä ei ole risupartahumanistin yksinoikeus. Se ei ole suomeen ja Suomeen jämähtäneen tutkijanplantun privilegio. Se ei ole yksittäisen piipertäjän turhaa piipittämistä.

Häpeä on tosi tunne, se on kansallinen trauma. Häpeä on semioottinen objekti, kulttuurituote, teksti. Häpeä on lysyssä istuva ihminen, kuin alati anteeksipyytävä hymiö. Häpeä on huutomerkki, irronneella päällään seisova raajaton valtioruumis.

Häpeä ei ole hyvin muodostunut lause eikä ajatus. Häpeä on sekasotku.

*

Ingmar Bergmanin lapsuus oli nöyryytysten täyttämää. Kun pikku-Ingmar pissasi yöllä housuihinsa, hänen oli pukeuduttava seuraavana päivänä punaisiin vaatteisiin.

Häpeän kääntöpuoli on nöyryyttäminen. Hävyttömät hallitsevat häpeällä, alistavat häpeäviä.

Häpeästä tulee olla hyötyä. Häpeän kuuluu näkyä.

 

LÄHTEET

Alice Miller, Lahjakkaan lapsen tragedia ja todellisen itseyden etsintä. WSOY 1984.

Paluu maailmaan. Kirjallisten tekstien sosiologiaa. Toimittaneet Voitto Ruohonen, Erkki Sevänen ja Risto Turunen. SKS 2011.



24. marraskuuta 2015

Voi tätä vatulointia


Julkaistu useissa sanomalehdissä 31.5.2015, juuri kun Suomi oli saanut uuden hallituksen ja pääministerin. Sekä uusia sanoja...
 
Maalla on uusi hallitus, jota synnytettäessä syntyi myös uusia sanoja politiikan kieleen. Kukapa olisi voinut näinä viikkoina välttyä iteroinnilta, jappasemiselta ja vatuloinnilta.

Olen varma siitä, että ainakin verbi vatuloida ja substantiivi vatulointi jäävät elämään politiikassa ja saavuttavat suosiota myös muilla elämänalueilla.
Jos vatuloimme päätöksiä tuonne loppukauteen, ne jäävät panematta toimeen
, totesi Juha Sipilä sote-uudistuksesta. Hän puhui useaan otteeseen myös vatulointikorista eli kesken olevista asioista.

Aivan uppo-outo sana vatulointi ei politiikassa aiemminkaan ole ollut. Esimerkiksi maaliskuussa demarikansanedustaja Tuula Peltonen syytti sivistysasiain valiokunnan puheenjohtajaa Raija Vahasaloa vatuloinnista erään koulutusasian käsittelyssä.

Eikä tässä vielä kaikki. Kesäkuussa 2013 eduskunnan täysistunnossa käsiteltiin muuatta valtioneuvoston selontekoa.
Voi tätä vatulointia, huudahti eräs edustaja puheenvuorossaan.

Se oli Timo Soini. Puhe oli tietenkin EU:sta.

Ei voi kuitenkaan väittää, että Soini olisi vatuloida-sanan poliittinen isä. Eduskunnan pöytäkirjoista löytyy vatulointi-merkintöjä jonkin verran jo varhaisemmiltakin ajoilta, esimerkiksi vuodelta 2003.

Asialla on demareiden Tuula Väätäinen:
Toteankin, että lasten mielenterveysongelmien ennaltaehkäisy on vaativaa, pitkäjänteistä ja laaja-alaista yhteistyötä edellyttävää toimintaa, joten töihin on käytävä ripeästi ja ennakkoluulottomasti. Ei ole varaa vatuloida.
 
Vatuloida tai vatulointi eivät tietenkään ole uusia suomen kielen sanoja. Niitä käytetään murteissa melko laajalla alueella, joka ulottuu Keski- ja Pohjois-Pohjanmaalta Keski-Suomen kautta Kainuuseen, Savoon ja Pohjois-Karjalaan. Kotimaisten kielten keskus on julkaissut verkkosivuillaan vatuloida-verbin levikkikartan.

Murreasiantuntijoiden mukaan vatuloida-verbi merkitsee esimerkiksi köysien tai verkkojen selvittelemistä. Se voi merkitä myös hidasta, kömpelöä tai vaivalloista tekemistä.

Pielavedellä on puhuttu asioiden sotkuisten selvittelemisestä tähän tapaan:
Ei siitään (= siitäkään) selevijäv vaekka koko päevän sen kansav vatuloes. Tässä tapauksessa vatulointi ei johtanut toivottuun tulokseen, mutta hallitusneuvotteluissa vatulointi eli asioiden vatvominen lopulta ilmeisesti auttoi.

Kiinnostava onkin havainnoida, millaisissa yhteyksissä ja missä mielessä sanaa tulevaisuudessa käytetään. Hallitusneuvotteluissa kielteissävytteinen viivyttelevä vatulointi käännettiin myönteiseksi pohdinnaksi ja harkinnaksi.

Sipilä osasi hyödyntää kotimurrettaan tiukassa paikassa. Humoristinen ote lievitti hallituksen synnyttämisen tuskaa. Vatuloiden voittoon!